Funkcionalumas leidžia OpenAI (ChatGPT) pagalba automatizuotai atlikti vertimus iš vienos kalbos į kitą. Modulis nepriklauso nei vienam planui, užsakomas ir diegiamas individualiai.
Nustatymai > Trečiųjų šalių integracijos skyriuje "OpenAI", aktyvuokite funkcionalumą ir įveskite "API key", kurį gausite OpenAI sistemoje. Jeigu dar neturite OpenAI paskyros - 5 žingsnių instrukciją rasite skyriuje "OpenAI". Aktyvavus, būtinai įsitikinkite, jog OpenAI sistemoje įvedėte savo kortelės duomenis, papildėte sąskaitą pinigais ir ribojimų nustatymuose nenustatėte mažų sumų.
GPT modelis - šis parametras skirtas sistemai kaip standartinis modelis, pvz. prekių aprašymo turinio generavimui, kurio instrukciją rasite skyriuje "Katalogas > Prekės valdymas > Prekės aprašymas su ChatGPT".
Norėdami, kad automatizuoti vertimai veiktų - uždėkite varnelę "Automatinių vertimų funkcionalumas įjungtas". Išsaugokite šiuos nustatymus.
Katalogas > Automatizuoti vertimai meniu skiltyje reikia sukurti užduotis, kuriomis remiantis bus atliekami automatizuoti vertimai. Vertimai yra atliekami tada, kai norimoje vertimo kalboje nėra prekės pavadinimo (laukelis yra tuščias).
Paspaudus "Sukurti užduotį" turėsite parinktis:
Įjungta - ar ši užduotis yra įjungta, ar turi būti vykdoma e. parduotuvės automatizuotu procesu metu (vertimai atliekami naktimis).
Originalo kalba - iš kurios kalbos bus verčiama, visada stenkitės parinkti originalo kalbą, kurioje vertimas yra geriausios kokybės.
Vertimo kalba - į kurią kalbą bus verčiama. Sąrašas yra rodomas iš "Nustatymai > E. parduotuvės nustatymai" įjungtų (nebūtinai publikuojamų) kalbų. Originalo kalba negali būti lygi Vertimo kalbai.
Versti tik publikuojamas prekes - ar versti tik tas prekes, kurios Originalo kalboje yra įjungtos, ar ir nepublikuojamas prekes. Galimai nereikia versti tų prekių, kurių nepublikuojate.
Tiekėjai - galite apriboti apimtį pagal prekės tiekėją, kuris nurodytas prie prekės. Čia rodomi visi galimi tiekėjai ir galite varnelėmis sužymėti tik norimus tiekėjus. Pasirinkti tik prekes be nurodyto tiekėjo galimybės nėra. Ši galimybė naudinga, kai yra skirtingo asortimento tiekėjai (kurie dažnai nurodomi importuojant tiekėjų xml bylas), todėl galima bus sukurti tikslesnį ir detalesnį vertimą tos srities prekėms.
Publikavimas baigus užduotį - kokį prekės publikavimą naudoti užbaigus vertimo procesą. "Nekeisti" reiškia palikti tokį, koks buvo Vertimo kalboje iki atliekant vertimą. "Pagal originalo kalbą" reiškia jeigu Originalo kalboje prekė yra (ne)publikuojama tai ir Vertimo kalboje ją (ne)publikuoti. Ir atitinkamai "Nepublikuoti" arba "Publikuoti" nurodo Vertimo kalbos publikavimo požymį.
Paros limitas - skaičius nuo 1 iki 65535 kokią apimtį prekių reikia išversti. Kai pradedate testuoti vertimus - rekomenduotumėme versti po 5 ar 10 prekių per parą tam, kad galėtumėte individualiai kiekvieną patikrinti dėl vertimo kokybės. Nepatikus vertimo kokybei ištrinkite "pavadinimas" reikšmę Vertimo kalboje ir vėliau ji vėl pateks tarp verčiamų prekių.
OpenAI modelis - pasirinkite norimą modelį. Vertimams atlikti rekomenduojame "gpt-4o-mini" modelį, plačiau apie jį skaitykite OpenAI puslapyje. Tačiau jeigu vertimo kokybė yra svarbiausia: naudokite GPT-4 Turbo Preview (puslapio pabaigoje, dažnuose klausimuose, trumpai yra palyginami trys modeliai).
Papildomos OpenAI instrukcijos - papildomi konteksto užduoties parametrai. Svarbu atkreipti dėmesį, kad kontekstas gali įtakoti vertimo kokybę, tačiau kuo ilgesnis kontekstas tuo daugiau bus sunaudojama "input token" ir tai simboliškai (dalimi cento) brangina operaciją, tačiau gera kokybė verta to. Kaip tinkamai parašyti instrukcijas - rekomenduojame savo norus parašyti į ChatGPT ir gauti iš jo patarimus. Žemiau prie D.U.K. skilties pateiksime pavyzdį.
Išsaugokite.
Nakties metu automatizuotos e. parduotuvės užduotis atrinks tinkamas prekes vertimams atlikti ir paprašys OpenAI sistemos atlikti vertimus su sistemine žinute pateikiant "ką versti" bei papildoma užduoties konteksto žinute. Sistema naudoja Asinchroninius Batch API procesus (plačiau), todėl vertimai nėra atliekami momentaliai, o gali būti grąžinti su uždelsimu iki 24 valandų, tačiau praktikoje tai dažniausiai bus 10-30 minučių intervalas. Už tokius masinius asinchroninius paketus be momentinio atsakymo OpenAI mažina operacijos kainą iki 50%.
platform.openai.com/tokenizer - sužinoti kiek "input token" pridės jūsų kontekstinė žinutė.
openai.com/api/pricing/ - vertimų kainodara, instrukcijos rašymo dienai $1.25 / 1M (milijonui) input tokens. Vertimai ir "output tokens" be abejo naudos daugiau token'ų nei papildomos instrukcijos (nebent vertimo tekstas yra itin trumpas).
platform.openai.com/batches - siunčiamos užklausos ir jų apdorojimo rezultatas - gera vieta aptikti problemines vietas, kodėl kas nors neįvyko.
platform.openai.com/settings/organization/usage - naudojimo ir kaštų statistika.
platform.openai.com/settings/organization/billing/overview - pinigų balansas (visada turi būti didesnis už 0 €).
platform.openai.com/settings/organization/billing/history - sąskaitos faktūros buhalterijai.
Kaip suformuluoti klausimą ChatGPT, kad galėtume išdirbti man tinkamą žinutę papildomoms instrukcijoms?
Užduokite klausimą "kokias prekes parduoda www.manoparduotuve.lt", atsakymą kurį gausite patikrinkite, ar tai yra tos prekės kuriomis prekiaujate. Jeigu ne - koreguokite ir papildykite, pabendraukite su ChatGPT taip, kad jis suprastų kokio tipo prekės yra Jūsų e. parduotuvėje. Jeigu nepavyksta rasti "tiesos" - pradėkite naują pokalbį ir sekančią žinutę papildykite patys pradedami sakiniu "elektroninė parduotuvė vykdo prekybą ... ir ... prekėmis. Specializuojasi ... kategorijoje." Tada antroji žinutė, kai ChatGPT žino kuo prekiaujate skambėti galėtų pvz. "Remiantis šiomis prekių kategorijomis sukurk man papildomą konteksto žinutę, kuri bus paduodama į OPENAI modelį sukurti automatizuotus vertimus į kitą kalbą su tikslu turėti kiek įmanoma geresnės kokybės vertimą (atitikti prekių prasmę, paskirtį) ir kad tuose vertimuose būtų panaudoti tinkami raktažodžiai optimizuojant turinį paieškos sistemoms, tačiau nekurk papildomo turinio, naudok tik tą vertimo tekstą, kuris tau bus pateiktas. Žinutę gražink tekstiniu formatu, anglų kalba." Gautą žinutę perskaitykite, esant poreikiui atlikite korekcijas, ir įkopijuokite į "Papildomos OpenAI instrukcijos" laukelį.
Kaip man tinkamai atlikti pradinį testavimą, kad galėčiau su tomis pačiomis prekėmis išbandyti skirtingus kontekstus ir rasti geriausią?
Vieno atsakymo čia nebus. Vienas iš variantų galėtų atrodyti taip - sukurkite tiekėją "vertimų testavimas" pavadinimu. Priskirkite 10 prekių šiam tiekėjui (įsitikinkite, kad Vertimo kalboje nėra pavadinimų šia kalba, kad vertimas būtų atliktas šioms prekėms). Sukurkite automatizuotą užduotį kuri vers TIK šio tiekėjo prekes. Nustatykite ribojimą kiek prekių išversti, pvz. 10, kas atitinka prekių kiekį su šiuo tiekėju. Kitą dieną patikrinkite kaip atliktas vertimas, ar kokybė jus tenkina. Jeigu ne - šioms prekėms ištrinkite pavadinimą Vertimo kalboje, atlikite korekcijas papildomose instrukcijose ir bandykite kitokią konteksto žinutę.
Ar galiu vienu metu atlikti daug vertimų po 5 prekes su skirtingu kontekstu, kad taupyti laiką ir matyti rezultatus?
Taip, vienas iš būdų yra skaitant aukščiau esantį atsakymą sukurti 2 ar 5 tiekėjus, prekėms juos atitinkamai priskyrus galite sukurti pvz. 5 automatizuotas užduotis, kur kiekviena jų vers tik to konkretaus tiekėjo prekes. Kitas variantas, tačiau čia jau priklausys nuo OpenAI modelio, yra papildomo konteksto pabaigoje paprašyti, kad "išvertęs originalų pateiktą aprašymą jo pabaigoje pridėk tokią raidžių kombinaciją "AAAAAA"". Šią žinutę ir prašymą gali ignoruoti, tačiau tai turi teisės ir įvykti.
Ar šis mechanizmas gali sukurti papildomą turinį prie jau mano esamo aprašymo?
Kaip ir aukščiau esančiame atsakyme minėta, konteksto žinutės pabaigoje galite prirašyti specifinių instrukcijų, kad, tarkime, pridėtų papildomą pastraipą su tam tikru turiniu. Dirbtinis intelektas yra gabus, tad tikrai išnaudokite fantaziją ir galite prašyti iš jo papildomų dalykų turinio kūrime. Tik nepamirškite - dirbtinis intelektas gali turėti "haliucinacijas" ir prirašyti tikrovės neatitinkančio turinio.
Kaip man automatiškai versti tarp kelių kalbų kai mano prekės importuojamos iš XML bylos lenkų kalba?
Sukurkite kelias užduotis. Viena vers prekes iš lenkų į lietuvių kalbą, kita iš lenkų į anglų kalbą, dar kita iš lenkų i latvių kalbą. Šiuo atveju atkreiptinas dėmesys į tai, kad verčiama visada iš geriausios kokybės vertimo, todėl daroma prielaida, kad vertimas galėtų pablogėti verčiant iš lietuvių kalbos, kai ji jau yra vertimo rezultatas. Tačiau jeigu esate itin preciziškas ir vykdote vertimą, automatiškai prekių nepublikuojate lietuvių kalba, kol nepatikrinate - tai puikus būdas turėti geros kokybės vertimą lietuvių kalboje ir tada jau galima būtų kitose užduotyse naudoti lietuvių kalbą kaip Originalo kalbą verčiant į paskesnes kalbas.
Kiek automatizuotų užduočių gali būti vienu metu?
Užduočių kiekis neribojamas, jų gali būti ir 50. Svarbu, kad kiekviena turėtų savo prasmę ir paskirti, kad būtų pagrindas papildomai užduočiai sukurti.
Kokie yra ribojimai, dėl ko gali nesuveikti vertimas?
Ribojimų yra daug iš OpenAI pusės, visų nepavyks aprašyti, tačiau pagrindiniai yra šie:
- turi būti pinigai prieinami OpenAI sistemai, kad ji turėtų kuo vykdyti darbą
- budget limit - kiek pinigų leidžiate sunaudoti projekto lygyje ar visos paskyros lygyje per dieną ir/ar per mėnesį
- rate limit - kiek užklausų gali būti pateikta ir apdorota pačio OpenAI per nustatytą laikotarpį
- siunčiamo batch dydis - rekomenduotumėme nenaudoti daugiau kaip 1000 prekių per vieną automatizuotą užduotį vienai dienai. Tikslaus skaičiaus nėra, kadangi gali būti prekių su trumpais aprašymais ir jų galės būti daugiau, arba gali būti labai ilgų prekės aprašymų ir atitinkamai jų reikės ženkliai mažiau per vieną siuntimo vienetą. Todėl minėtas 1000 yra kaip orientyras, o ar Jūsų atveju tai bus 1000 ar 5000 - bandymo būdu tai galima bus aptikti.
Kuo skiriasi OpenAI modeliai ir kada kokį naudoti?
Jeigu vertimo kokybė yra svarbiausia: naudokite GPT-4 Turbo Preview.
Jeigu svarbu sutaupyti ir tekstai nėra sudėtingi: naudokite GPT-3.5-Turbo.
Jeigu reikia pusiausvyros tarp kainos ir kokybės: naudokite GPT-4-Mini.